إعلان الرئيسية

                        
التصنيفات المختلفة للسترجة (الترجمة المرئية)

السترجة (الترجمة المرئية) هي أحد أنواع الترجمة السمعية البصرية، وهي النوع الأكثر رواجًا وشهرة، والسترجة هي إظهار لنص مكتوب على الشاشة – غالبًا على الجزء السفلي من الشاشة-وفي بعض اللغات مثل اللغة اليابانية يظهر النص عموديًا على الجهة اليمنى من الشاشة. تعمل السترجة على نقل الجمهور من المستوى الصوتي إلى المستوى المرئي، حيث تنقل الحوار المنطوق إلى نص مكتوب، هذا النص ما هو إلا سرد للحوار الأصلي للممثلين وقد يدل أيضًا على العناصر الاستدلالية التي تظهر على الشاشة مثل: الحروف أو الكتابة على الجدران أو النقوش أو اللافتات.

تصنف السترجة طبقًا للمعايير الآتية:

· معيار لغوي  
· معيار تقني
· معيار زمني: الوقت اللازم لتحضير السترجة
· معيار تاريخي
· معيار يخص نوع المنتج الفيلمي

تصنيف السترجة طبقًا للمعيار اللغوي: 

 

تصنيف السترجة (الترجمة المرئية) طبقًا للمعيار اللغوي


يعد المعيار اللغوي لتصنيف السترجة هو المعيار الأكثر شيوعًا حيث يصنف السترجة إلى نوعان هما: الأول (Intralingual subtitles) ونشير إلى هذا النوع ب "السترجة داخل اللغة الواحدة". الثاني (Interlingual subtitles)، ونشير إلى هذا النوع ب "السترجة بين لغتين".

السترجة داخل اللغة الواحدة (Intralingual subtitles) هي نقل الحوار من المستوى الصوتي إلى المستوى المرئي بنفس لغة الحوار، وتستخدم السترجة داخل اللغة الواحدة كوسيلة لتعليم اللغات والثقافات الأجنبية، كما يمكن استخدامها في تعلم اللغة الأم.

إن تعلم اللغة الأجنبية عن طريق الوسائل السمعية البصرية يتيح للمتعلم إمكانية التعرف على الكلمات وربطها بما يقابلها في اللغة الأم، كما يتيح له كيفية استعمال هذه الكلمات والتعرف على المواقف التي تستعمل فيها والتعرف على البيئة الطبيعية لهذه اللغة وسماع اللغة من المتكلمين الأصليين.

وأفضل مثال على ذلك أفلام الكرتون التي تعرض باللغة الأجنبية أو أفلام الكرتون المسترجة التي تساعد في تعلم اللغات وقد ابتكرت هيئة الإذاعة البريطانية BBC طريقة لتعليم الصغار اللغة الإنجليزية وأطلقت عليها اسم مازي MAZZY، واستهدفت الأطفال بين سن التاسعة والعاشرة وقد لاقت قبولًا كبيرًا لديهم.

تستخدم السترجة داخل اللغة الواحدة في "الكراوكي" أو "الكاريوكي" وهي كلمة يابانية تعني "الأوركسترا الفارغة" حيث توجد مادة موسيقية بدون صوت بشري، مع وجود سترجة لكلمات الأغنية تظهر على الشاشة متزامنة مع التسجيل السمعي (الموسيقى) أو البصري (الصورة) لكي تمكن المشاهد من المشاركة بالغناء بدلًا من المغني الأصلي.

كما تستخدم السترجة داخل اللغة الواحدة في ترجمة اللهجات التي قد لا يفهمها أغلب الجمهور، وهنا ننقل اللهجة النادرة الاستخدام إلى لهجة شائعة الاستخدام لنفس اللغة.

وتستخدم السترجة داخل اللغة الواحدة في البرامج التليفزيونية مستهدِفة أصحاب العزم من الصم وضعاف السمع حيث تنقل الحوار من المستوى الصوتي إلى المستوى المرئي.

سنتحدث في المقال القادم عن السترجة بين لغتين إن شاء الله.



التصنيفات:
تعديل المشاركة
ليست هناك تعليقات
إرسال تعليق

عبر عن رأيك، شاركنا.

Back to top button