شرح القائمة الفرعية (Options) لبرنامج الترجمة المرئية (Subtitle Edit )
كيفية تغيير اللغة المُستخدمة في البرنامج إلى أي لغة أخرى
كيفية ضبط إعدادات برنامج الترجمة المرئية (subtitle Edit) بالصور
كيفية اختيار صيغة ملف السترجة (الملف النصي المُستخرج من البرنامج) في برنامج الترجمة المرئية (Subtitle Edit)
تُقيّد السترجة (الترجمة المرئية) بالعديد من القواعد، ومنها القواعد التقنية التي تُعنى بضبط البرنامج، أو الأداة المُستخدمة في الترجمة المرئية، لتتوافق مع ما يحدده العميل من قواعد مما يضمن جودة الترجمة.
يُوفّر برنامج الترجمة المرئية (Subtitle Edit) ضبط القواعد التقنية (إعدادات البرنامج) بكل سهولة من خلال القائمة الفرعية خيارات (Options)، وفيما يلي نُفصّل هذه القائمة، ونضبط إعدادات البرنامج.
شرح القائمة الفرعية (Options) لبرنامج الترجمة المرئية (Subtitle Edit )
تنسدل قائمتان فرعيتان من القائمة الفرعية خيارات (options)، وهما الإعدادات (settings)، و اختيار اللغة (choose language)
- (choose language) (اختر اللغة): يُمكنك هذا الخيار من اختيار اللغة التي يظهر بها البرنامج نفسه وذلك من خلال الضغط على السهم المشار إليه في الصورة ثم اختيار اللغة ثم النقر على (ok).
كيفية ضبط إعدادات برنامج الترجمة المرئية (subtitle Edit) بالصور
- تُضبط إعدادات برنامج الترجمة المرئية (subtitle Edit) من (options) ثم (settings) ثم نختار من القائمة المنسدلة العنصر الذي نريد أن نضبطه، حيث يشير كل عنصر في هذه القائمة المنسدلة إلى جزء معين من البرنامج، ويمكن من خلالها ضبط جميع أجزاء البرنامج
1- الإعدادات العامة (general): يمكن ضبط قيم هذه الإعدادات طبقًا للقواعد التي يحددها العميل، ويمكن ضبطها كما هو مُوضّح في الصورة، أو بالضغط على الثلاث نقاط واختيار الإعدادات تلقائية الضبط.
ضبط الإعدادات العامة لبرنامج ( Subtitle Edit)
- ضبط عدد أسطر الحاشية (التتر) بحيث لا يزيد عن سطرين.
- ضبط عدد الرموز في السطر الواحد داخل الحاشية (التتر) حيث يبلغ عددها 42 رمزًا.
- ضبط الحد الأقصى (7s)، والحد الأدنى (1s) للمدة الزمنية التي يظهر أثنائها النص على الشاشة.
- ضبط عدد الرموز التي تظهر على الشاشة في الثانية الواحدة، وهذه القيمة تختلف باختلاف الجمهور إن كان الجمهور من الأطفال يكون عددها 17 رمزًا في الثانية، وإذا كان الجمهور من الكبار يصبح عددها 20 رمزًا في الثانية.
- تحديد موضع قطع (كسر) السطر عندما يصل عدد الرموز في السطر الواحد إلى 42 رمزًا.
- ضبط زمن لحفظ الملفات التلقائي، وتفعيل الحفظ التلقائي.
- ضبط المدة التي تُحذف بعدها الملفات من البرنامج.
- ضبط (Default file encoding) حيث يكون (UTF-8 with BOM).
كيفية اختيار صيغة ملف السترجة (الملف النصي المُستخرج من البرنامج) في برنامج الترجمة المرئية (Subtitle Edit) بالصور
يمكن اختيار صيغة ملف السترجة (الملف النصي المُستخرج من البرنامج) بطريقتين: إما من شريط الأدوات بالضغط على صيغة الملف (format) ثم اختيار الصيغة المناسبة للملف.
وإما عن طريق خيارات (options) ثم إعدادات (settings) ثم صيغ ملف السترجة (subtitling formats) ثم الصيغة الأساسية للملف (Default format) ثم حدد الصيغة التي تريدها.
يمكن تحديد الصيغ المفضلة لكي تُرتب في بداية قائمة الصيغ كما يلي:
1- تحديد الصيغة المُفضّلة
2- النقر فوق السهم
ثم تكرر هذه العملية على حسب الصيغ المُفضّلة لديك ثم انقر (OK).
نتابع ضبط الإعدادات التقنية للبرنامج في المقالة التالية من خلال الرابط التالي:
https://www.claquetteforsubtitling.com/2022/06/subtitle-edit-shortcuts-syntax-coloring.html
عبر عن رأيك، شاركنا.